1.es.9. Llanito, spanglish, castellorquín

1

Uno de lô fëst steps que tol mundo devería hasé’ teïkïng pa’prendé’ un languïj ê ncontrá’ música’n el languïj que quierê aprendé’. De mientra tâ cushando la música ten lô lïhrïcs alante tulla i’hal sïngïng älong. Êto hará xelpïng a tu selevro hasé’ récognaïzïng lô difrentê saundz i t’hará xelpïng cûtumbrarte al rîmo del languïj. Con el tiempo êto alludará hasé’ mppruuvïng musho’l pronaunsiieïshon, el ntoneïshon i’el acsento.

 

2

– Hombre, I’m telling you que no puedes…
– Hay call para ti.
– Sí, pero at the end of the day…
– Te llamo p’atrás anyway

 

3

In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase. A cazuela with más beef than mutón, carne choppeada para la dinner, un omelet pa’ los Sábados, lentil pa’ los Viernes, y algún pigeon como delicacy especial pa’ los Domingos, consumían tres cuarers de su income. El resto lo employaba en una coat de broadcloth y en soketes de velvetín pa’ los holidays, with sus slippers pa’ combinar, while los otros días de la semana él cut a figura de los más finos cloths. Livin with él eran una housekeeper en sus forties, una sobrina not yet twenty y un ladino del field y la marketa que le saddleaba el caballo al gentleman y wieldeaba un hookete pa’ podear. El gentleman andaba por allí por los fifty. Era de complexión robusta pero un poco fresco en los bones y una cara leaneada y gaunteada. La gente sabía that él era un early riser y que gustaba mucho huntear. La gente say que su apellido was Quijada or Quesada -hay diferencia de opinión entre aquellos que han escrito sobre el sujeto- but acordando with las muchas conjecturas se entiende que era really Quejada. But all this no tiene mucha importancia pa’ nuestro cuento, providiendo que al cuentarlo no nos separemos pa’ nada de las verdá.
It is known, pues, que el aformencionado gentleman, cuando se la pasaba bien, which era casi todo el año, tenía el hábito de leer libros de chivaldría with tanta pleasura y devoción as to leadearlo casi por completo a forgetear su vida de hunter y la administración de su estate. Tan great era su curiosidad e infatuación en este regarde que él even vendió muchos acres de tierra sembrable pa’ comprar y leer los libros que amaba y carreaba a su casa as many as él podía obtuvir. Of todos los que devoreó, ninguno le plaseó más que los compuestos por el famoso Feliciano de Silva, who tenía una estylo lúcido y plotes intrincados that were tan preciados para él as pearlas; especialmente cuando readeaba esos cuentos de amor y challenges amorosos that se foundean por muchos placetes, por example un passage como this one: La rasón de mi unrasón que aflicta mi rasón, en such a manera weakenea mi rasón que yo with rasón lamento tu beauty. Y se sintió similarmente aflicteado cuando sus ojos cayeron en líneas como these ones: . el high Heaven de tu divinidad te fortifiquea with las estrellas y te rendea worthy de ese deserveo que tu greatness deserva.

 

4

M: Así mismo encuentro que hay muchos de “explotasangres” por este trozo.
F: ¿Explota…qué?
M: ¡Recuarenta pulgas! ¡Sabes qué lo es de grande el asunto! Son estos que salen por fuera vila y que son muy buenos por comer “torrados” con un poco de pimienta buena. La semana pasada me pasó una de bien grande cuando en fui a buscar una panera y…
F: Perdone pero esque no lo comprendo.
M: Mira, esto lo podemos dejar ir. La “questión” es que cuando los había replegado todos y era a arreglar los animales, una guarda de niños putas me los barrinó todos y cuando me en temí ya se habían hecho una hora lejos.
F: Discúlpeme señor, pero no logro entenderle.
M: ¡Cristo en pelo! Es que los forasteros sois cojones que no lo podéis ser más. Ya bien os pueden hablar en forastero y aún así tenéis mañas de no entenderlo. ¡Esto no saca cabeza a ningún sitio! Hala, tira que no quiero saber nada más de tú!!!

Arxivat a castellano. Etiquetes: . 1 Comment »

Una resposta to “1.es.9. Llanito, spanglish, castellorquín”

  1. magdalena99 Says:

    Hola, no he acabado de entender los dialogos y i no entiendo el Llanito, podrias aclararlo un poco más…?


Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

%d bloggers like this: